ADEPTUS ASTARTES

Le forum français dédié aux Space Marines
 
AccueilCalendrierFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine

Aller en bas 
AuteurMessage
bohemonth
Marine d'Assaut
avatar

Messages : 61
Date d'inscription : 22/12/2011

MessageSujet: [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine   Jeu 31 Oct 2013 - 8:29

Salut les z'amis, dans l' imperial armour de FW le chaos decimator engine gagne des règles supplémentaires suivant son affinité avec un dieu du chaos...

Et c'est là que j'aimerai avoir votre aide:

S'il possède la marque de nurgle, il gagne la règle "It will not Die" ... qui pourrait se traduire par " il est invincible"?

pour la marque de Khorne, il gagne la règle "Rampage"... et là je vois pas vraiment ce que ca pourrait être...

Enfin, le terme "Shred" se traduit il bien par "lacération" ?

Merci pour votre aide.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Technoprêtre Hayt
Ecuyer du Primarque
avatar

Messages : 842
Date d'inscription : 11/06/2012
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine   Jeu 31 Oct 2013 - 11:46

Le premier et le troisième sont corrects de mémoire, le second correspond peut être à la règle "rage". Il n'y a pas plus de précision?

_________________
En rouge, je modère...

"Le pouvoir réside dans la Technologie."

(__/)
(='.'=) Copie ce message et mets le dans ta signature pour que le lapin domine un jour le monde!
(")_(")
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bohemonth
Marine d'Assaut
avatar

Messages : 61
Date d'inscription : 22/12/2011

MessageSujet: Re: [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine   Jeu 31 Oct 2013 - 12:11

Texto ca donne:
"Dedication of Khorne: the Decimator gains the Rampage special rule"

Mais rien de plus....

La règle RAGE pourrait effectivement correspondre à une creature affiliée à Khorne.

Pourtant, le blood slaughterers of khorne possède également cette fameuse règle "rampage"...
Quand il charge, il a +1d3 attaques (au lieu d'1), la règle "rage" ferai alors double emploi dans ce cas là...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chacha-gbt
Marine Tactique


Messages : 126
Date d'inscription : 11/08/2013

MessageSujet: Re: [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine   Jeu 31 Oct 2013 - 22:49

rampage correspond à la règle "folie furieuse"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
shikomi
Capitaine
avatar

Messages : 358
Date d'inscription : 30/11/2011
Localisation : Nancy (54)

MessageSujet: Re: [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine   Jeu 31 Oct 2013 - 23:20

@ Behemont

Avant de poster, je te conseil de lire les épinglés de cette section. Tu aurais pu y trouver toutes les réponses à tes questions.

Si tu ne sais pas où trouver les épinglés, je te fais un lien : Clique ici.

_________________
Shikomi, total foutrax.
La Waugh De l'Est à Nancy, une assos qui est bien pour tes figs.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
bohemonth
Marine d'Assaut
avatar

Messages : 61
Date d'inscription : 22/12/2011

MessageSujet: Re: [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine   Ven 1 Nov 2013 - 12:32

Mince... je n'avais pas fait attention à cet épinglé...Embarassed 

Un super boulot ce tableau (merci Shikomi !!!)

Merci à tous pour vos réponses.

Bon week end.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Technaugure
Techno-Barbare
avatar

Messages : 2677
Date d'inscription : 29/11/2011
Localisation : Lyon

MessageSujet: Re: [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine   Ven 8 Nov 2013 - 12:16

Du coup je ferme.

Et merci en effet Shikomi pour ton excellent travail sur les règles.

_________________
En orange je modère, sinon je discute...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: [SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine   

Revenir en haut Aller en bas
 
[SMC] [RESOLU] traduction de termes anglais pour le chaos decimator engine
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ADEPTUS ASTARTES :: Codex Astartes :: Les règles, FAQ et clarifications-
Sauter vers: